Translating Chiyo-ni

My daughter Isabel and I sat down to translate Chiyo-ni, probably the most famous 18th century Japanese woman haiku poet–no easy task, but an exciting one. Autumn poems seemed appropriate.

Chiyo-ni writes:

mikazuki ni
hishihishi to mono to
shizumarinu.

To see the rest–check out Issa’s Untidy Hut–a terrific haiku blog–http://lilliputreview.blogspot.com/2012/10/on-translating-chiyo-ni-isabel-winson.html

This entry was posted in Uncategorized by Miriam Sagan. Bookmark the permalink.

About Miriam Sagan

I'm blogging about poetry, land art, haiku, women artists, road trips, and Baba Yaga at Miriam's Well (https://miriamswell.wordpress.com). The well is ALWAYS looking to publish poetry on our themes, sudden fiction, and guest bloggers and musers.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s